Posts

အစ္ဆရိယရကန် စကားပြေ အတွဲ ၁ နိရယဘုံ

Image
  လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်း ၇၀၀ ကျော်တုန်းက လူတစ်ယောက် ရှိခဲ့ဖူးတယ်။ သူ့ကို မတရားစွပ်စွဲပြီး နိုင်ငံကနေ နယ်နှယ်ဒဏ်ပေးခဲ့တဲ့အတွက် သူ့ရဲ့ ကျန်ရှိတဲ့ ဘဝတလျှောက်လုံးမှာ မွေးရပ်မြေကို လွမ်းဆွတ်ပြီး နေခဲ့ရတယ်။ ဒါကြောင့် သူဟာ သူများနဲ့မတူဘဲ သူရောက်နေတဲ့ နယ်မှာသုံးတဲ့ ဘာသာစကားနဲ့ ကဗျာတစ်ပုဒ်ရေးသားခဲ့တယ်။ ဒီကဗျာဟာ သိပ်ကို နာမည်ကြီးသွားပြီး ဒီကဗျာကို ရေးသားတဲ့ နယ်သုံး ဘာသာစကားဟာလည်း အခုခေတ်ရဲ့ နိုင်ငံတော် ဘာသာစကားဖြစ်လာခဲ့တယ်။ ဒီလောက်ဆို ဘယ်သူလဲ ခန့်မှန်းနိုင်လောက်ပြီ ထင်ပါတယ်။ ဒန္တေ အယ်လီဂီယာရီပါ။ သူ့ရဲ့ Divine Comedy ကဗျာကြီးဟာ ဘုံ ၃ ဘုံကို လှည့်လည်သွားလာတဲ့ ခရီးစဥ်ကို ဖော်ပြထားတာဖြစ်ပြီး အီတလီနိုင်ငံ ဖလောရင့်စ်မြို့ရဲ့ နိုင်ငံအတွင်း အကြောင်းအရာတွေ အားလုံးကို အခြေပြုထားပါတယ်။ သူဟာ ကဗျာကြီးကို Comedy လို့ပဲ အမည်ပေးခဲ့တာပါ။ ၁၃ ရာစုခေတ်က Comedy ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ဟာ ဟာသ သက်သက် မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။ ခက်ခဲကြမ်းတမ်းတဲ့ ခရီးကို ဖြတ်သန်းပြီး အဆုံးမှာ ပျော်ရွှင်စရာနဲ့ အဆုံးသတ်သွားတဲ့ စာပေမျိုးကို ရည်ညွှန်းပါတယ်။ နောက်ပိုင်း ပုံနှိပ်တဲ့အခါမှာတော့ အယ်ဒီတာက Divine ဆိုတဲ့ စကားလုံးထည့်သွင်းခဲ့ပြီး ယနေ့ခေတ်အထိ Divin...

ဩဒစ္ဆေ မော်ကွန်း စကားပြေ စာအုပ်ထွက်ရှိပါတော့မယ်

Image
  ကမ္ဘာ့ ဂန္ထဝင် စာအုပ်များ စာရင်းမှာ အမြဲလိုလို ၁ ချိတ်နေတဲ့ စာအုပ်တစ်အုပ်ဖြစ်တဲ့ ဟုမ္မာရဲ့ ဩဒစ္ဆေ စာအုပ် ထွက်ရှိပါတော့မယ်။ ဒီစာအုပ်ဟာ အနောက်တိုင်း စာပေရဲ့ အခြေခံအုတ်မြစ်တစ်ခုလည်း ဖြစ်တာမို့ ဖြည်းဖြည်းချင်း ဖတ်ပြီး တစိမ့်စိမ့် တွေးရမဲ့ စာအုပ်ကောင်းမျိုးဖြစ်ပါတယ်။ အိုဒစ်စီးယပ်စ်ရဲ့ စွန့်စားခန်းတွေ၊ လူသားဆန်မှုတွေနဲ့ ကောင်းမှု၊ဆိုးမှု အားပြိုင်မှုတွေ၊ ထူးခြားဆန်းပြားတဲ့ မိစ္ဆာရန်စွယ်တွေအကြောင်းကို မူရင်းအတိုင်း ဘာသာပြန်ဆိုထားပြီး လိုအပ်တဲ့ အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်တွေနဲ့ စာညွှန်းတွေကိုပါ ထည့်သွင်းပေးထားပါတယ်။ နတ်ဘုရားတွေအကြောင်းနဲ့ စွန့်စားခန်းတွေကို ပုံပြင်တွေ၊ ရုပ်ရှင်တွေနဲ့ ကာတွန်းတွေဖတ်ပြီး စိတ်ကူးယဥ်ခဲ့ရတဲ့ သက်ပိုင်ဆိုတဲ့ ဘာသာပြန်သူတစ်ယောက်အတွက် မှတ်တိုင်တစ်ခုဆိုလည်း မမှားပါဘူး။ ခန့်ချုပ်ဖြစ်တဲ့အတွက် စာအုပ်အဖုံးကောင်းကောင်းနဲ့ လှလှပပ သိမ်းဆည်းလို့ရမဲ့ စာအုပ်တစ်အုပ်လည်း ဖြစ်ပါတယ်။ ကံ့ကော်ဝတ်ရည် စာအုပ်တိုက်မှ မှာယူနိုင်ပါပြီခင်ဗျာ။ #Homer #Odyssey #ဩဒစ္ဆေမော်ကွန်းစကားပြေ #သက်ပိုင် ကံ့ကော်ချစ်သူ… သင့်အိမ်က စာအုပ်စင်ရဲ့ ဂုဏ်ကျက်သရေကို မြှင့်တင်ပေးမယ့် ရတနာတစ်ပါး လာပါတော့မယ်။ Homer ...

မြန်မာနိုင်ငံရဲ့ တန်ဖိုးနည်း ထုတ်ကုန်တစ်ခု

Image
  “We are one and we rise by lifting others. Women can do anything…..” စာသားကို မသိထားရင် နားတောင် မလည်လောက်တဲ့ မီးကျိုးမောင်းပျက် အင်္ဂလိပ်စာ တစ်ပိုဒ်ကို ၁၀ တန်းကျောင်းသား အလွတ်ကျက်ထားတဲ့ အက်ဆေးတစ်ပုဒ်လို မေ့မသွားအောင် ရွတ်ပြနေတဲ့ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်ရဲ့ ဗီဒီယို တစ်ပုဒ်ကို ကြည့်မိလိုက်တယ်။ သူ့ရည်ရွယ်ချက်က မြန်မာနိုင်ငံကို ကိုယ်စားပြုချင်တဲ့ အလှမယ်တစ်ယောက် ဖြစ်ချင်တာတဲ့။ ဒီအထိက ပြဿနာမရှိသေးပါဘူး။ ဒါပေမဲ့ သူကိုယ်စားပြုတဲ့ မြို့နယ် (သို့) တိုင်းဒေသကို မိတ်ဆက်တဲ့အခါမှာတော့ စပ်စလူး နတ်ပူးသလို အပမှီသလို မျောက်လက်ထဲ ငါးပိထည့်မိသလို ခုန်ပေါက်ပြီး အသံသေး အသံကြောင်နဲ့ အော်လိုက်တဲ့အခါမှာတော့ စောစောက သူ့အပေါ် လေးစားမိတဲ့ ရှိစုမဲ့စု လေးစားသမှုတောင် ဖြတ်ခနဲဆိုသလို ပျောက်ကွယ်သွားတယ်။ ဒီအပြုအမူက အမျိုးသမီးတွေရဲ့ စွမ်းအားကို ကိုယ်စားပြုချင်တယ်ဆိုတဲ့ သူ့ပြယုဂ်လား။ ဒိုင်အမျိုးသားတွေ ကြိုက်ပြီး အမှတ်ပေးအောင်၊ ပရိတ်သတ်ထဲက ယောက်ျားတွေအမြင်မှာ သူ့ကို လိင်ပြယုဂ် (sex appeal) အဖြစ် မြင်လာပြီး အင်တာနက်ကနေ လူကြိုက်များတဲ့ မဲရအောင် ရှိသမျှကို ဖော်ပြ လှုပ်ခါပြီး လမ်းလျှောက်ပြတဲ့ သူဟာ ဆက်ကပ်ထဲက မျောက်ဘဝကို ရ...

မအိမ်ကံ - ဇာတ်ဆောင်လေလော ဗီလိန်လော

Image
  ဆရာမ ခင်ခင်ထူးရေးသားတဲ့ မအိမ်ကံ မြန်မာ ဇာတ်လမ်းရှည်ဟာ မြန်မာ့ ကျေးလက် သဘာဝ၊ ယဥ်ကျေးမှု၊ ရိုးရာ၊ ဓလေ့ထုံးတမ်းနဲ့ နိုင်ငံရေး အကူးအပြောင်းကာလကို ဇောင်ချန်းကုန်းရွာသူ မအိမ်ကံရဲ့ ဘဝကို အခြေပြုလို့ အစပ်အဟပ်တည့်အောင် ရေးသားထားတဲ့ ဝတ္ထုတစ်ပုဒ်ဖြစ်ပါတယ်။ မအိမ်ကံကို ဖတ်ရတာဟာ အညာဒေသ အထူးသဖြင့် မြင်းခြံမြို့တဝိုက်က ကျေးလက်နေ အညာသူအညာသားတို့ရဲ့ နေထိုင်ပုံ၊ ပြောဆိုပုံ၊ စိတ်နေစိတ်ထားတို့ကို ထိုင်ရာမထ မျက်စိထဲ ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်း ဘွင်းဘွင်းရှင်းရှင်း မြင်လာစေလောက်အောင်ကို ဆွဲဆောင်နိုင်စွမ်းရှိတာကိုလည်း ငြင်းမရပါဘူး။ အင်္ဂလိပ်အုပ်စိုးတဲ့ ခေတ်က ရင်ကွဲစရာ အဖြစ်အပျက်တွေ၊ တခါ ဂျပန်အုပ်ပြန်တော့ နိုင်ထက်စီးနင်း ပြုကျင့်ခံခဲ့ရတာတွေနဲ့ နောက်တဖန် အင်္ဂလိပ်ပြန်ရောက်လာပြီး အတုအယောင် လွတ်လပ်‌ရေးအောက်မှာ ဖြူ၊ နီ၊ ကွန် စသဖြင့် လူငယ်နိုင်ငံရေးသမားအုပ်စုတွေ ကွဲကြ၊ ပြဲကြတာကို ဖတ်ရတာကလည်း မျက်မှောက်ခေတ် နိုင်ငံရေးကို တဖန် ပြန်မြင်ယောင်ရစေလောက်အောင် အတွေးတိုးပွားရစေတယ်။ မအိမ်ကံဟာ ဇောင်ချန်းကုန်း ရွာသူကြီး ဦးသာထန်နဲ့ နောက်မိန်းမ ဇနီးသည် မပန်းရုံတို့ကနေ မွေးတဲ့ သမီး၊ ရှေ့အိမ်ထောင်က ကျန်တဲ့ အစ်ကို မြတ်သာကလည်း သူ...

မိခင်သောက နှင့် မိခင်ဒေါသ

Image
  မိခင် သောက နှင့် မိခင် ဒေါသ (သို့မဟုတ်) မဒ္ဒီဒေဝီ နှင့် မဒ္ဒဲရာ ကုန်းဘောင်ခေတ်မှာ မင်းဘူး ဦးသြဘာသ ရေးသားခဲ့တဲ့ ဝေဿန္တရာဇတ်တော်ထဲကနေ ကောက်နှုတ်ထားတဲ့ မိခင်သောက စကားပြေဟာ ဝေဿန္တရာမင်းကြီးတစ်ယောက် သားတော် နဲ့သမီးတော်ဖြစ်ကြတဲ့ ဇာလီနဲ့ ကဏှာဇိန်တို့ကို ဇူဇကာပုဏ္ဏားကြီးထံ အစေခံအဖြစ် လှူဒါန်းလိုက်တဲ့အတွက် မိခင်ဖြစ်သူ မဒ္ဒီဒေဝီ ဘယ်လောက် ပူဆွေးသောက ရောက်ခဲ့ရသလဲဆိုတာကို ရေးဖွဲ့ထားတာပဲ ဖြစ်ပါတယ်။ မဒ္ဒီဒေဝီရဲ့ သားသမီးအပေါ် ချစ်စိတ်၊ သားသမီးတို့ကို မတွေ့ရတဲ့ အတွက် ပင်ပန်း နွမ်းနယ်စိတ်တို့ဟာ မင်းဘူး ဦးသြဘာသရဲ့ အရေးအဖွဲ့တို့ကြောင့် ဖတ်ရှုရသူအပေါင်းကိုလဲ ညှိုးငယ်တသ ဖြစ်စေရတာ အမှန်ပါပဲ။ မဒ္ဒီဒေဝီက တစ်နေ့တော့ သစ်သီးအရှာထွက်တဲ့အချိန်မှာ ဇူဇကာ ပုဏ္ဏားကြီး ရောက်လာပြီး ဇာလီနဲ့ ကဏှာဇိန်ကို အစေခံအဖြစ် သုံးဖို့ရာ ဝေဿန္တရာမင်းကြီးထံ အလှူခံခဲ့ပါတယ်။ မင်းကြီးဟာ အလှူခံပုဂ္ဂိုလ်ကို ငြင်းရက်သူ မဟုတ်လေတာကြောင့် သားနဲ့သမီးကို ချက်ချင်းဆိုသလိုပဲ ရေစက်ချပြီး လှူဒါန်းလိုက်လေတယ်။ ဒါကြောင့် မဒ္ဒီဒေဝီ ကျောင်းသင်္ခမ်းကို ပြန်ရောက်တဲ့အခါ သားသမီးတို့ကို မတွေ့လေတော့ သူမေးတဲ့ ဥပမာတွေက ရင်ကို ထိရှစေလောက်ပါတယ်။ “နွာ...